స్క్విడ్ గేమ్ సీజన్ 3 విఐపిల ప్రదర్శనలు వాస్తవానికి ఎందుకు చెడ్డవి

“స్క్విడ్ గేమ్” యొక్క సీజన్ 3 దాని పురాతన అభిమాని ఫిర్యాదులలో ఒకదాన్ని పునరుద్ధరించింది: వీక్షకులు నిజంగా ఆ విఐపి అక్షరాలను ఇష్టపడరు మరియు వారు చెడుగా ఉండాల్సిన అవసరం ఉన్నందున కాదు. VIP లతో సమస్య, ప్రతిచోటా ఇంగ్లీష్ మాట్లాడేవారు కొన్నేళ్లుగా ఫిర్యాదు చేసినందున, వారు నిజమైన ఇంగ్లీష్ మాట్లాడేవారిలా లేదా మనుషుల మాదిరిగా కూడా అనిపించరు. వారి స్వరాలు అసాధారణమైన లోయ నాణ్యతను కలిగి ఉన్నాయి, మేము గ్రహాంతరవాసుల సమూహం వారి ఉత్తమ మానవ ముద్రలను చూస్తున్నట్లుగా. ఇంత బాగా వ్రాసిన ప్రదర్శన ఈ ఒక మైదానంలో బంతిని ఎందుకు వదిలివేసిందని వీక్షకులు అడుగుతూనే ఉన్నారు. విఐపిల నటనను ఎగతాళి చేస్తూ ఇటీవలి టిక్టోక్ వీడియో (క్రింద చూపబడింది) కు ప్రతిస్పందనగా, విఐపి నటులలో ఒకరు, బ్రయాన్ బుకో, కొంత వెలుతురు సరిగ్గా ఏమి తప్పు జరిగింది.
@jstarmax బహుశా అది ఉద్దేశపూర్వకంగా ఉందా? Your మీ టేక్ నాకు తెలియజేయండి #స్క్విడ్గేమ్ #సీజన్ 3 #vip #ACTING #netflix V స్క్విడ్ గేమ్ నెట్ఫ్లిక్స్
“అవి ఇంగ్లీష్ డబ్స్. నేను అసలు నటుడు. ఇక్కడ ఆడబడుతున్నది నా స్వరం కాదు” అని బుక్కో వివరించాడు, “కొంతమంది నటీనటుల స్వరాలు మరింత గమనించదగ్గవిగా మారాయి. వారు మనలాగే ప్రయత్నించడానికి మరియు ధ్వనించడానికి కూడా ఇష్టపడను, ఎందుకంటే నేను కూడా మంచిగా భావించాడని నేను అనుకుంటున్నాను.
నెట్ఫ్లిక్స్ మీరు చూస్తున్న డబ్ను బట్టి ప్రదర్శన యొక్క విభిన్న సంస్కరణలను విడుదల చేస్తోందని ఆయన గుర్తించారు. మొదటిది ప్రదర్శించబడింది బుక్కో యొక్క అసలు వాయిస్మరియు రెండవది వీటిలో ఉంది అతనిపై భర్తీ చేసిన వాయిస్. మొదటిది మెరుగ్గా అనిపిస్తుంది, కాని పనితీరు కూడా అస్పష్టమైన సంభాషణను సహజంగా చేస్తుంది. “డబ్బింగ్ చేయడానికి ఎవరైతే ఒప్పందం కుదుర్చుకున్నారో నేను అనుకుంటున్నాను, డబ్బింగ్ అంతా చేస్తాడు” అని బుక్కో ulated హించాడు. “కొరియన్ వెర్షన్కు ఇంగ్లీష్ డబ్లు ఉండకూడదు. కొరియన్ వెర్షన్లో కొన్ని ఉంటే, స్పష్టత కోసం నిర్దిష్ట పంక్తులు తిరిగి రికార్డ్ చేయబడటం వల్ల ఇది ఉండాలి.”
“స్క్విడ్ గేమ్” యొక్క ఇంగ్లీష్ డబ్డ్ వెర్షన్ కోసం, ఇంగ్లీష్ మాట్లాడే పాత్రలు కూడా డబ్ చేయబడ్డాయి, అయితే ప్రదర్శన అలా చేయనవసరం లేదని మీరు అనుకున్నారు. దీని యొక్క ఉద్దేశ్యం రెగ్యులర్ గా డబ్ చేయబడిన కొరియన్ పాత్రల యొక్క స్వరాల మధ్య స్థిరత్వాన్ని అందించడం అనిపిస్తుంది-దీని స్వరాలు వీక్షకులు సహజంగా చెప్పగలిగేది రికార్డింగ్ స్టూడియో నుండి వస్తున్నారు, తెరపై ఉన్న వ్యక్తుల నుండి కాదు-మరియు వాస్తవ ఆంగ్ల మాట్లాడే పాత్రలు, దీని డెలివరీకి డబ్డ్ క్వాలిటీ ఉండదు. ప్రదర్శన యొక్క సంస్కరణల్లో అసలు కొరియన్ డైలాగ్ మరియు ఇంగ్లీష్ ఉపశీర్షికలతోచాలా విఐపి గాత్రాలు డబ్ చేయబడలేదు.
సరే, విఐపిలు ఎందుకు విచిత్రంగా ఉన్నాయో మాకు తెలుసు, కాని అవి ఏమైనప్పటికీ ఎందుకు వ్రాయబడ్డాయి?
VIPS యొక్క చెడు నటన గురించి ఫిర్యాదులు ఎర్ర హెర్రింగ్ లాగా భావిస్తాయి, ఎందుకంటే వాటితో అసలు సమస్య ఏమిటంటే రచయితలు చెప్పే పంక్తులు. చీజ్ వారు మాట్లాడుతున్నప్పుడల్లా ఒక గీతను పెంచడమే కాక, సహజ ఆంగ్ల పదబంధాల వలె కూడా అనిపించని విషయాలు చెబుతారు.
A 2021 ఇంటర్వ్యూ. ప్రజలు చెప్పేది కాదు కట్ ఎవరైనా కొంత మందగించారు. ‘”
మరొక సీజన్ 1 విఐపి నటుడు, జాన్ డి. మైఖేల్స్, గియులియానో యొక్క అనుభవాన్ని ధృవీకరించారు: “ఇది ప్రతి ప్రదర్శనకు భిన్నంగా ఉంటుంది, కాని కొరియన్ కాని ప్రదర్శనకారులు తరచూ స్థానికేతర, కొన్నిసార్లు గూగుల్ ట్రాన్స్లేట్ చేత అనువదించబడిన సంభాషణతో వ్యవహరిస్తారు, కాబట్టి ఇది అసహజంగా అనిపించవచ్చు.” అతను ప్రదర్శన యొక్క రచయితలు మరియు సంపాదకులతో సానుభూతి పొందాడు, అయినప్పటికీ, మీరు ప్రదర్శించబడుతున్న భాషను మాట్లాడనప్పుడు చెడు నుండి మంచి నటనను వేరు చేయడం కష్టమని పేర్కొన్నాడు:
.
అయితే, ఈ దశకు స్పష్టమైన కౌంటర్ ఏమిటంటే, స్క్రిప్ట్ యొక్క ఇంగ్లీష్ వెర్షన్లను వారు తీసుకోవటానికి ప్రదర్శన ఒక ఇంగ్లీష్ స్పీకర్ను నియమించకూడదు? ఇంగ్లీష్ స్పీకర్ కోతలను పర్యవేక్షించకూడదా, ఏ డెలివరీ మంచిదో జట్టుకు ఆంగ్లేతర మాట్లాడేవారికి తెలియజేయకూడదు? ఇది సహేతుకమైన విషయం, కానీ గుర్తుంచుకోండి …
ఆంగ్ల భాషా ప్రదర్శనలు మరియు చలనచిత్రాలు ఇతర భాషలను వర్ణించడంలో కూడా భయంకరంగా ఉంటాయి
“స్క్విడ్ గేమ్స్” యొక్క ఆంగ్లోస్పియర్ అభిమానుల కోసం, ఇంగ్లీష్ మాట్లాడేవారు ప్రామాణికమైన ఆంగ్ల సంభాషణ గురించి ఫిర్యాదు చేయడం విన్నప్పుడు సానుభూతి పొందడం కష్టం, ఎందుకంటే ఆంగ్ల భాషా ప్రదర్శనలు ఉన్నాయి అదేవిధంగా నేరాలకు పాల్పడింది వారి ఆంగ్లేతర ప్రాతినిధ్యంలో. నేను “ది ఇట్ క్రౌడ్” లో ఉన్న క్షణాల గురించి ఆలోచిస్తున్నాను, అక్కడ జెన్ ఒక అసలు ఇటాలియన్ వ్యక్తితో ఒక సమావేశంలో ఇటాలియన్గా నకిలీ అవుతున్నాడు: ఆమెను గందరగోళానికి గురిచేసే ఇటాలియన్ పాత్ర స్పష్టంగా ఇటాలియన్ కాని నటుడిచే స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది, ఈ ఎంపిక నిజంగా ఇటాలియన్ వీక్షకులకు దృశ్యం యొక్క జోక్ను గజిబిజి చేస్తుంది. (లేదా ఇటాలియన్ను కలిసిన ఎవరికైనా, ఆ విషయం కోసం). ఈ సన్నివేశాన్ని చూడటం ఆశ్చర్యపోనవసరం లేదు: పాత్ర కోసం అసలు ఇటాలియన్ను నియమించడం నిజంగా కష్టమేనా?
https://www.youtube.com/watch?v=cslgx1ihpjs
కొన్ని ఇంగ్లీష్ ప్రదర్శనలు ఇటాలియన్ మాట్లాడేవారిని చిత్రీకరించడంతో సోమరితనం ఉన్నంతవరకు, వారు కొరియన్ పాత్రల వర్ణనలతో లాజియర్ని కూడా పొందవచ్చు. కొరియన్ “లాస్ట్” అభిమానులు శాంతి చెందాల్సి వచ్చింది డేనియల్ డే కిమ్ కొరియన్ స్టిల్టెడ్ అతను ఆరు సీజన్లలో స్థానిక కొరియన్ పాత్రను పోషించాడు, మరియు కొరియన్ “బ్లాక్ పాంథర్” ప్రేక్షకులు అంగీకరించాలి ఆ ఒక సన్నివేశం ఇక్కడ వకాండన్ నాకియా స్థానిక కొరియన్ మైనర్ పాత్ర చుట్టూ వృత్తాలు మాట్లాడుతున్నాడు. దాని అమెరికన్ పాత్రలతో “స్క్విడ్ గేమ్” యొక్క సోమరితనం కొరియన్ పాత్రలతో అమెరికన్ సినిమా యొక్క సొంత సోమరితనం కేవలం మా వైపు తిరిగి ప్రతిబింబిస్తుంది.
“లేకపోతే అడగకపోతే, మనకు తెలిసినట్లుగా మేము పాశ్చాత్యులుగా నటించడం లేదు” అని విఐపి నటుడు జెఫ్రీ గియులియానో అన్నారు. “మేము సాధారణంగా వేరే సంస్కృతి యొక్క కోణం నుండి ఒక పాశ్చాత్యుడు ఏమిటో ఒక వ్యాఖ్యానాన్ని అందిస్తున్నాము. పాశ్చాత్య ప్రేక్షకుల కోసం, దాని నుండి వచ్చే ఈ రకమైన అసాధారణమైన లోయ భావన ఉండవచ్చు. కానీ ఒక నటుడిగా, అది అర్ధం లేకుండా దుర్వినియోగం అని నేను భావిస్తే తప్ప, నా సంస్కృతి గురించి దర్శకుడి దృక్పథాన్ని సవాలు చేయడం నా స్థలం కాదు. మరియు నేను దాని నుండి నేర్చుకోగలను.”
“స్క్విడ్ గేమ్” లోని ఆంగ్ల నటన స్నాఫ్ చేయకపోవచ్చు, మరియు వారు చదువుతున్న పంక్తులు గూగుల్ ట్రాన్స్లేట్ నుండి నేరుగా స్పష్టంగా తీసినట్లు అనిపించవచ్చు, కాని కనీసం “స్క్విడ్ గేమ్” లో పాత్రలు పోషించడానికి స్థానిక ఆంగ్ల నటులు వచ్చాయి. చాలా ఆంగ్ల భాషా ప్రదర్శనలు రివర్స్ కూడా చెప్పలేవు.